佳作欣赏——心灵鸡汤——永恒的爱(1)
Love Can Last Forever 永恒的爱 I can honestly say it was the best of times and the worst of times. I was joyfully expecting my first child at the same time that my once-energetic, zestful mother was losing her battle with a brain tumor. 我真的只能说那是最精彩的一刻同时又是最伤感的一刻.在我满心欢喜的期待着我的第一个孩子出世的同时我那曾经充满活力和热情的母亲被脑瘤这个恶疾击倒. For ten years, my fiercely independent and courageous mother had fought, but none of the surgeries or treatments had been successful. Still, she never lost her ability to smile. But now, finally, at only fifty-five, she became totally disabled -- unable to speak, walk, eat or dress on her own. 母亲非常独立勇敢的和病魔斗争了10年,但是任何手术和治疗都没能奏效.尽管如此,她始终可以微笑.但是现在,仅仅才55岁的她终于全部瘫痪---不能说话,不能独立行走,吃饭,穿衣. As she grew closer and closer to death, my baby grew closer and closer to life inside me. My biggest fear was that their lives would never connect. I grieved not only for the upcoming loss of my mother, but also that she and my baby would never know each other. 她离死神越来越近的同时,我腹内的婴儿离出生越来越近.最让我担心的是她们的生命永不会相遇.我不单单是只为了即将失去母亲而伤心,同时也为她和我的孩子不能相见而难过. My fear seemed well-founded. A few weeks before my due date, Mother lapsed into a deep coma. Her doctors did not hold any hope; they told us her time was up. It was useless to put in a feeding tube, they said; she would never awaken. 我的担心不是多余的.在我预产期的几个星期前,母亲陷入了深度昏迷.医生们已不抱任何希望,告诉我们说她的大限已到.他们说插入进食管已经没有用,她再也不会醒过来了. We brought Mother home to her own bed in her own house, and we insisted on care to keep her comfortable. As often as I could, I sat beside her and talked to her about the baby moving inside me. I hoped that somehow deep inside, she knew. 我们把母亲接回了家把她安置在她房间自己的床上,同时我们坚持照料她让她舒适一些.我尽可能多地坐在她的床前告诉她我腹中蠕动的婴儿的情况.我希望无论如何在意识深处她能明白我讲的一切. On February 3, 1989, at about the same time my labor started, Mother opened her eyes. When they told me this at the hospital, I called her home and asked for the phone to be put to Mom's ear. 1989年2月3日,几乎是在我分娩的同时,母亲睁幵了眼睛.当他们在医院里告诉我这个消息时,我把电话打回了家并要求将电话放在母亲的耳边. "Mom -- Mom -- listen. The baby is coming! You're going to have a new grandchild. Do you understand?" "妈妈--妈妈--听我告诉你.孩子快要出世了.你就要有一个新的外孙了.你明白了吗?" "Yes!" "明白!" What a wonderful word! The first clear word she'd spoken in months! 多幺让人吃惊的一句话呀!这是她几个月来第一次清楚的讲话.