1/1页1 跳转到查看:283
发新话题 回复该主题
键盘左右键可以进行前后翻页操作
帮助

考研英语英译汉十大难点之动词翻译方法

考研英语英译汉十大难点之动词翻译方法

三、动词的处理方法yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  一是常用动词,二是高难动词,三是容易混消的动词,四是动词短语。yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  (1)常用动词yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  例:For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  (2)高难动词yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  (3)容易混消的动词yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  例:Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  人们之所以关注历史研究的方法论,主要是因为史学界内部意见不一,其次是因为外界并不认为历史是一门学问。yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  (4)动词短语yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  例:Furthermore,it is obvious that the strength of a country''s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry,and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè
  再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高则又有赖于各种科技人员的努力。yâµÀ]ê{uforum.liuxuehome.com_à” T4ˆ~xè

TOP

 
1/1页1 跳转到
发表新主题 回复该主题